2014年4月26日 星期六

生命最後的餘光:Caruso

  
  1986年夏天,一艘船在蘇蓮多和卡布里島之間故障,船主的一群朋友們遂邀請他至他們下榻的飯店過夜,他上了岸。
  這船主是Lucio Dalla,飯店是拿坡里的Vesuvio Hotel(維蘇威飯店):義大利傳奇男高音Enrico Caruso在這裡離開人世。來到飯店後,Lucio Dalla決定多留幾天,探索Caruso的過去。Caruso這首曲子因此就誕生了。動人,動聽,美麗,都不足以形容這首曲子。初聽到Pavarotti演唱的版本,我的靈魂被震呆了,連毛細孔都想哭。Pavarotti彷彿是Caruso本尊,苦痛的感覺如海濤般一波波襲來。
  先不設防,聽歌去吧:


          (http://www.youtube.com/watch?v=KuDwsiXP00A)
  
  很多人都演唱過這首歌曲,但我最喜歡的是Pavarotti早期的版本,Lucio Dalla本人的演唱,還有兩人的合唱,各有其韻味。
  一位創作歌手,一艘故障的船,幾個朋友的邀約,一家帶著故事的飯店,再加上獨一無二的Pavarotti,成就了獻給 Enrico Caruso的Caruso,從蘇蓮多灣飄洋過海,觸動全球許多人的心靈。
  小J 聽了這首歌不多久後,就去了義大利,後來也懂了這歌詞的意義,就在這裡與大家分享:  

Caruso


Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
海水閃閃發亮,海風疾吹
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
面向蘇蓮多灣的古老露臺上
un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
男人抱著痛哭了一場的女孩
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
接著他清了清嗓音,再度引吭高歌

Te voglio bene assai
我非常愛妳
ma tanto tanto bene sai
真的很愛很愛
e' na catena ormai
這份愛如今已成枷鎖
che scioglii sangue dint'e vene sai
溶入了我的熱血

Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
望著大海中央的光亮,他憶起了在美國的那些夜晚
ma erano solo le lampare e la bianca scia di un' elica
然而光亮只不過是點點漁火和螺旋槳捲起的白浪

sentì il dolore nella musica si alzò dal pianoforte
他感覺到樂音散發著苦痛,遂從鋼琴前站了起來
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
但是看到月亮自一朵烏雲後出現
gli sembrò più dolce anche la morte
死亡對他而言,似乎也更加甜美了

guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
他凝視著女孩的眼眸,那碧綠如海的眼眸
poi all'improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare.
突然,一顆淚珠滑落,幾乎將他淹沒

Te voglio bene assai
我非常愛妳
ma tanto tanto bene sai
真的很愛很愛
e' na catena ormai
這份愛如今已成枷鎖
che scioglie il sangue dint'e vene sai
溶入了我熱血

Potenza della lirica dove ogni dramma e un falso
歌劇的力量就是,每一齣劇都是虛假
che con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
一點點彩妝,加上肢體表演,你就可以變成另外一個他
ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
可是如此靠近又真誠地看著你的一雙眼睛
ti fan scordare le parole confondono i pensieri
卻讓你啞口無言,思緒混亂
cosi diventa tutto piccolo anche le notti in America
於是,一切都變得渺小,連在美國的那些夜晚也不例外

ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
你回首一望,看見你的生命如螺旋槳後翻飛的浪花
Ma si, è la vita che finisce ma lui non ci pensò poi tanto 
是的,人生即將謝幕,可他卻不怎麼放在心上
anzi si sentiva gia felice e ricominciò il suo canto
反而已感到幸福,又開懷高唱:

Te voglio bene assai
我非常愛妳
ma tanto tanto bene sai
真的很愛很愛
e' na catena ormai
這份愛如今已成枷鎖
che scioglie il sangue dint'e vene sai
溶入了我的熱血


  "是誰送你到我身邊來的?上帝本人。"普契尼聽了Caruso"波希米亞人"甄試演唱後這麼對他說。Caruso也隨後於1900年十二月底登上義大利歌劇最高殿堂--史卡拉劇院(Teatro Alla Scala)演出波希米亞人。雖然他在義大利演出不斷,但始終在美國比在國內受歡迎。
  聽說Caruso在生命中最後一段日子,有許多時候都在Vesuvio Hotel度過,拖著病體,教導一位年輕美麗的女子歌劇與聲樂。但Lucio Dalla歌詞中出現的這位女子,不知指的是Caruso的女兒或他的學生。
  1921年夏天,情史豐富的Caruso 病逝於Vesuvio Hotel。近七十年後,Lucio Dalla寫了Caruso,Pavarotti一唱,這歌一共賣了九百萬張,傳奇中的傳奇。
  一生結兩次婚的Pavarotti在娶了小他一倍年紀的女友四年後,於2007年撒手人寰;而Lucio Dalla也於2012年走了,他,從來只愛男人。
  雖然Lucio Dalla的男友替他在家鄉波隆納的大教堂前舉行了盛大的告別式,還在近五萬名前來送Lucio Dalla一程的民眾面前發表動人演說,但Lucio Dalla生前從來都不張揚自己的性向。
  人生很奇妙,倘若當年不是Lucio Dalla的船突然故障,是否許多人的人生從此變了方向?
  Enrico Caruso,Pavarotti,Lucio Dalla三人在生命中最後一段旅程,各自散發不同光亮。
  再來聽聽Lucio Dalla本人演唱的版本吧。歌聲有股迷人的滄桑。

                             ( http://www.youtube.com/watch?v=-2VRd8EtYzM&feature=kp)

  


沒有留言:

張貼留言