2014年4月30日 星期三

喜悅之道--你能喜悅地生活

  真正的喜悅來自--以內在導向運作而認識你是誰
  也許你有許多無法改變生活現況的理由,如果你不開始創造出一些你能改變的理由,改變將永遠只是個未來的想法,而你將不會走上喜悅之路。在這個你已選擇進入的世界裡,你被給予肉體的感官和一個情緒體(emotional body)。你的巨大挑戰是,不被那些來到你面前或在拖拉你呼喚你的事情所分神,相反的,你要找到你的中心,並將所有那些與你的內在本質協調一致的東西吸引過來。     
  喜悅之路也牽涉到看重你自己並檢視你將時間用在什麼地方
  如果每一個人都只把時間用在對自己即自己周邊的人最有益的地方,這世界在一天之內就會改變。把時間用在長進自己最有益的方式上,是很重要的。  

  你所愛的事物是從你的大我來的一個信號,指出你該做什麼
  你們全都知道,明天或未來的一天,什麼事情會帶給你喜悅。當你醒來時,問自己今天能做什麼讓你喜悅歡欣的事。帶著微笑,而不將精神集中在你如何才能熬過這一天,不要專注在你必須處理的問題上。

  只有當你專注於得到喜悅而不接受任何妥協時,你才能得到喜悅
  你最大的夢想是什麼?在你的生活中它處於什麼地位?你們大半都有許多不必要的分心之事。假如你能每天坐下五分鐘,覆查一下今天預計要做的事,自問每一個約會,每個要會見的人,或每通電話,如何與你的更高目的相合,幾個月之內你即將走上你的命定之路,而發現倍增收入的方法。

  喜悅肯定語
  我選擇喜悅地活著。
  我願意經由喜悅而非經由痛苦或掙扎來成長。
  我最內在自己的喜悅光輝從內照耀出來。
  我表現出我靈魂的喜悅來度過一天。
  我現在充滿喜悅。
  我愛喜悅的感覺,而我常常這樣感覺。
  我對自己有愛心並且仁慈。
  我的喜悅帶給別人喜悅。
  我覺知我最內在的存在。它指引並指導我。
  我把那些與我最內在的存在頻率一致的環境活動和人們吸引到我的身邊來。
  我是自由的。
  我願意做那些能帶給我喜悅的事。
  在喜悅的人身邊我感到很自在,而且事實正是如此。
  我值得擁有奇妙喜悅的生活,包括財富好友,以及有意義的活動,而我確實已經擁有。 
  我正在做讓我喜悅的事來營生。
  我看重我的時間與精力。
  我是個獨特而有價值的人。
  在人群中,我依然保持在我的中心。
  我知道我是誰。
  我的潛能及我自己的夢想每天都在擴展。
  我意識且感恩我人生裡所有喜悅的時刻。
  我充滿喜悅。 

 ~~節錄自《喜悅之道──個人力量與靈性成長之鑰》~~
  作者/珊娜雅.羅曼 Sanaya Roman
  譯者/王季慶

  

  


  


  

2014年4月26日 星期六

生命最後的餘光:Caruso

  
  1986年夏天,一艘船在蘇蓮多和卡布里島之間故障,船主的一群朋友們遂邀請他至他們下榻的飯店過夜,他上了岸。
  這船主是Lucio Dalla,飯店是拿坡里的Vesuvio Hotel(維蘇威飯店):義大利傳奇男高音Enrico Caruso在這裡離開人世。來到飯店後,Lucio Dalla決定多留幾天,探索Caruso的過去。Caruso這首曲子因此就誕生了。動人,動聽,美麗,都不足以形容這首曲子。初聽到Pavarotti演唱的版本,我的靈魂被震呆了,連毛細孔都想哭。Pavarotti彷彿是Caruso本尊,苦痛的感覺如海濤般一波波襲來。
  先不設防,聽歌去吧:


          (http://www.youtube.com/watch?v=KuDwsiXP00A)
  
  很多人都演唱過這首歌曲,但我最喜歡的是Pavarotti早期的版本,Lucio Dalla本人的演唱,還有兩人的合唱,各有其韻味。
  一位創作歌手,一艘故障的船,幾個朋友的邀約,一家帶著故事的飯店,再加上獨一無二的Pavarotti,成就了獻給 Enrico Caruso的Caruso,從蘇蓮多灣飄洋過海,觸動全球許多人的心靈。
  小J 聽了這首歌不多久後,就去了義大利,後來也懂了這歌詞的意義,就在這裡與大家分享:  

Caruso


Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
海水閃閃發亮,海風疾吹
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
面向蘇蓮多灣的古老露臺上
un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
男人抱著痛哭了一場的女孩
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
接著他清了清嗓音,再度引吭高歌

Te voglio bene assai
我非常愛妳
ma tanto tanto bene sai
真的很愛很愛
e' na catena ormai
這份愛如今已成枷鎖
che scioglii sangue dint'e vene sai
溶入了我的熱血

Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
望著大海中央的光亮,他憶起了在美國的那些夜晚
ma erano solo le lampare e la bianca scia di un' elica
然而光亮只不過是點點漁火和螺旋槳捲起的白浪

sentì il dolore nella musica si alzò dal pianoforte
他感覺到樂音散發著苦痛,遂從鋼琴前站了起來
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
但是看到月亮自一朵烏雲後出現
gli sembrò più dolce anche la morte
死亡對他而言,似乎也更加甜美了

guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
他凝視著女孩的眼眸,那碧綠如海的眼眸
poi all'improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare.
突然,一顆淚珠滑落,幾乎將他淹沒

Te voglio bene assai
我非常愛妳
ma tanto tanto bene sai
真的很愛很愛
e' na catena ormai
這份愛如今已成枷鎖
che scioglie il sangue dint'e vene sai
溶入了我熱血

Potenza della lirica dove ogni dramma e un falso
歌劇的力量就是,每一齣劇都是虛假
che con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
一點點彩妝,加上肢體表演,你就可以變成另外一個他
ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
可是如此靠近又真誠地看著你的一雙眼睛
ti fan scordare le parole confondono i pensieri
卻讓你啞口無言,思緒混亂
cosi diventa tutto piccolo anche le notti in America
於是,一切都變得渺小,連在美國的那些夜晚也不例外

ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
你回首一望,看見你的生命如螺旋槳後翻飛的浪花
Ma si, è la vita che finisce ma lui non ci pensò poi tanto 
是的,人生即將謝幕,可他卻不怎麼放在心上
anzi si sentiva gia felice e ricominciò il suo canto
反而已感到幸福,又開懷高唱:

Te voglio bene assai
我非常愛妳
ma tanto tanto bene sai
真的很愛很愛
e' na catena ormai
這份愛如今已成枷鎖
che scioglie il sangue dint'e vene sai
溶入了我的熱血


  "是誰送你到我身邊來的?上帝本人。"普契尼聽了Caruso"波希米亞人"甄試演唱後這麼對他說。Caruso也隨後於1900年十二月底登上義大利歌劇最高殿堂--史卡拉劇院(Teatro Alla Scala)演出波希米亞人。雖然他在義大利演出不斷,但始終在美國比在國內受歡迎。
  聽說Caruso在生命中最後一段日子,有許多時候都在Vesuvio Hotel度過,拖著病體,教導一位年輕美麗的女子歌劇與聲樂。但Lucio Dalla歌詞中出現的這位女子,不知指的是Caruso的女兒或他的學生。
  1921年夏天,情史豐富的Caruso 病逝於Vesuvio Hotel。近七十年後,Lucio Dalla寫了Caruso,Pavarotti一唱,這歌一共賣了九百萬張,傳奇中的傳奇。
  一生結兩次婚的Pavarotti在娶了小他一倍年紀的女友四年後,於2007年撒手人寰;而Lucio Dalla也於2012年走了,他,從來只愛男人。
  雖然Lucio Dalla的男友替他在家鄉波隆納的大教堂前舉行了盛大的告別式,還在近五萬名前來送Lucio Dalla一程的民眾面前發表動人演說,但Lucio Dalla生前從來都不張揚自己的性向。
  人生很奇妙,倘若當年不是Lucio Dalla的船突然故障,是否許多人的人生從此變了方向?
  Enrico Caruso,Pavarotti,Lucio Dalla三人在生命中最後一段旅程,各自散發不同光亮。
  再來聽聽Lucio Dalla本人演唱的版本吧。歌聲有股迷人的滄桑。

                             ( http://www.youtube.com/watch?v=-2VRd8EtYzM&feature=kp)

  


2014年4月15日 星期二

Two Out Of Three Ain't Bad

  這是一個她不愛他,他沒愛過她的故事。多年前一個風雨交加的夜晚,女人親口告訴他,說她不愛他,永遠也不會愛上他,說完轉身離去。多年以後,大雪紛飛的黑夜,男人對另一個女人說出了當年女人說的同一段話,但男人不想離開:不為多情故,只因大雪飛。歲月,讓男人務實了許多。
  愛情是一門艱深的課程,多少人修了一輩子,依然不及格。
  十四五歲時第一次聽到這首歌,立刻被揪人心弦的曲調與Meat Loaf 動人的歌聲吸引,歌詞的意境,似懂非懂。
  如今,小J 我多了歷練,長了智慧,雖曾為生活難倒,但這首歌卻難我不倒。其實,要真心懂這首歌也不難,在愛情裡跌幾次跤,就好。
  
   Meat Loaf 1977年"Bat Out of Hell"(地獄來的蝙蝠)專輯中的歌曲"Two Out Of Three Ain't Bad"。 

Two Out Of Three Ain't Bad    一失兩得不算壞

 

Baby we can talk all night                      
寶貝,我們可以徹夜長談
But that ain't getting us nowhere
但那於事無補                     
I told you everything I possibly can
我能說的都已說盡
There's nothing left inside of here 
隻字未留
And maybe you can cry all night 
也許妳可以哭整晚
But that'll never change the way I feel 
可是那樣也改變不了我的感受
The snow is really piling up outside 
屋外的雪越積越深
I wish you wouldn't make me leave here 
希望妳別逼我離開這裡
I poured it on and I poured it out 
我曾不斷對你傾訴,毫無保留
I tried to show you just how much I care 
試圖讓你知道我有多麼在乎
I'm tired of words and I'm too hoarse to shout 
如今我已不想再說,無力再吼
But you've been cold to me so long 
這麼長久以來,妳可是一直對我很冷淡
I'm crying icicles instead of tears 
讓我心寒,熱淚不再
And all I can do
如今我只能
 Is keep on telling you 
不斷對妳說
I want you 
我渴望妳
I need you
我需要妳
But there ain't no way I'm ever gonna love you 
但是我絕不可能愛上妳
Now don't be sad 
別難過
 'Cause two out of three ain't bad 
因為一失兩得不算壞
Now don't be sad 
別難過
'Cause two out of three ain't bad 
因為一失兩得不算壞
You'll never find your gold on a sandy beach 
沙灘上永遠淘不到黃金
You'll never drill for oil on a city street 
街道中不會有人鑽石油
I know you're looking for a ruby in a mountain of rocks 
我知道妳正在石頭山上尋找紅寶石
But there ain't no Coup de Ville 
Hiding at the bottom of a Cracker Jack box 
但是脆餅傑克牌點心盒底,抽不到凱迪拉克豪華跑車大獎

I can't lie 
我說不了謊
I can't tell you that I'm something I'm not 
無法對妳虛情假意,裝模作樣
No matter how I try 
無論我再怎麼努力
I'll never be able 
我也永遠無法給妳
To give you something
Something that I just haven't got 
我根本沒有的東西
There's only one girl that I will ever love 
這世上只有一個女孩會讓我動心
And that was so many years ago 
那是陳年往事了
And though I know I'll never get her out of my heart 
雖然我知道自己永遠忘不了她
She never loved me back 
但她卻從來沒愛過我
Ooh I know 
哦這點我很清楚
I remember how she left me on a stormy night 
我還記得她在一個風雨交加的夜晚離開我的情景
She kissed me and got out of our bed
她吻了我之後下了我們的床
And though I pleaded and I begged her not to walk out that door 
雖然我苦苦哀求她不要走出那扇門
She packed her bags and turned right away 
她依然收拾了行李,轉身就走
And she kept on telling me 
而且她不斷對我說
She kept on telling me 
不斷對我說
She kept on telling me 
不斷對我說
I want you
我渴望你
I need you
我需要你
But there ain't no way I'm ever gonna love you 
可是我絕不可能愛上你
Now don't be sad 
別難過
'Cause two out of three ain't bad 
因為一失兩得不算壞
I want you 
我渴望你 
 I need you
我需要你 
But there ain't no way I'm ever gonna love you 
可是我絕不可能愛上你 
Now don't be sad  
別難過
'Cause two out of three ain't bad 
因為一失兩得不算壞

Now don't be sad 
別難過 
 'Cause two out of three ain't bad 
因為一失兩得不算壞  
Baby we can talk all night 
寶貝,我們可以徹夜長談
But that ain't getting us nowhere   
但那於事無補  
   
  平實的字眼,說出了殘酷的事實:
   I want you
        I need you
        But there ain't no way I'm ever gonna love you.

  生理,生活上需要妳,但心裡就是沒有妳。該說男人誠實,還是叫他去吃屎?
  唉,算了,一失兩得不算壞,誰說互相依賴不是愛?

  Meat Loaf推出這首歌,轉眼一晃,已近四十年。想不到靜靜站著演唱這首歌,Meat Loaf 都可以唱得這麼扣人心弦,仔細看,他一雙眼還真迷人。這些年來,Meat Loaf 在演唱會上仍然會唱這首歌,聽了讓人直嘆歲月無情,傷人容貌,毀人聲調。
  小J 在這裡向Meat Loaf 致敬,沒有他的詮釋,Two Out Of Three Ain't Bad不會成為經典。


PS.小J 碎碎念:佳句:
                                        You'll never find your gold on a sandy beach
                                        You'll never drill for oil on a city street 
                                         I know you're looking for a ruby in a mountain of rocks 
                                        But there ain't no Coup de Ville
                                        Hiding at the bottom of a Cracker Jack box 
          絕句:
                                         I want you 
                                         I need you
                                        But there ain't no way I'm ever gonna love you.
聽歌去:
     
       

  
  

              

                                        

 


2014年4月10日 星期四

Line你,Line我







Dear Y,

  今晚我在時空中穿梭,歲月裡翻滾,百感交集,等不及告訴你。
  和我一起長大的小學兼國中同學P突然Line我,說在FB上意外看到國中同學的生活照,循線追蹤,得知國中同學們在Line上設立了一個群組,很多老同學紛紛向她打聽我的消息,所以她想問我願不願意加入這個群組。點點滑滑,幾秒鐘我就現身在這個群組中了。
  本來我想悄悄加入,保持沉默,但P很熱心,立刻公佈我的身份,代大家歡迎我。近三十年未聯絡的幾位同學就這樣連上線了。
   大家"見"到我都好高興,我,驚喜。沒想到大家這樣想念我。N說她很懷念和我一起上放學的日子。當年家住得離學校比較遠一點的我,總是先騎車去N家等 她,再和她一起併騎,邊聊邊騎到學校。兩個小女生都聊些什麼,我實在一點也想不起來。只記得那是段愉快的時光,N就像大姊頭般照顧我。不,我可不是被霸凌 的國中生,那還是個純樸的年代,而且,我的朋友很多。
  原來,N和我一直生活在同一個城市,但彼此的搬遷或移動,就讓我們之間劃上了一道近三十年的時間長河。自行車我已經很久不騎了,有時天氣好騎車出門健身,一個人騎。併騎,在車水馬龍的大都會,等於玩命。
   C是書法寫得很好的小學同學,現在是兩個孩子的媽,不寫書法了。當媽和書法沒關係,是工作的緣故。不知怎地,她小學時有砂眼,有段時間都必須到黑板前讓 老師幫她點眼藥。點完,用紗布揉一揉。看著她,我也好想點一點,揉一揉,當時是什麼心態,我至今仍不明白。書法,砂眼,營養午餐時的辣椒醬,是C讓我產生 的記憶連結。有天,我帶了罐家裡自製的辣椒醬,午餐時間,坐第一排的我先開了辣椒醬,就讓後面同學傳下去,喜歡的人就取用。當天下午,我帶了空罐回家。
  我是小雞腦嗎?記得的都是雞毛蒜皮小事。但雞毛蒜皮底下可是滋味豐富呢。
  L一直在家鄉當警察,滿心期待和我見面。男女合校的學生生活,平安無事,絕非因為我是書呆子,正好相反,而是我眼裡只有楚留香,秋俊傑(後來他回復本名叫"速水真澄"),曼菲士以及眾多的漫畫人物。
   幾根手指,透過網路和手機螢幕,Line這個APP捕捉串聯了多少時光呀!一個人三十年,近五十個人,一千五百年!你說我數學不好,怎會這樣算?但歲月本來就不是直線前進的。不是說時光交錯嗎?何況,有些時刻錯過了,就是無限的遙遠,甚至光年也不夠算,因為徹底消失了。
  一兩個鐘頭的聊天,我看見自己由矮變高,從清秀到成熟,再從中年又跳回少女時期,王家衛的節奏加上侯孝賢的鏡頭感的一部黑白影片。
  歲月是個恐怖的天才編劇,全球五十幾億人口,至少五十幾億齣劇。很多人一生都在演別人的故事,忘了自己,找不到自己。歲月經常竊笑,也常搖頭嘆息:翻開劇本,根本一片空白。所有的故事,都是由演員即興而得。
  你一定心想我語無倫次了。穿梭翻滾後,能不暫時暈頭轉向嗎?
  今晚我在國中同學群組裡發聲,引發了在大學同學群組中的沉默愧疚感,便現身問候同學了。這一來,訂了幾個約定,有的很快就會實現,有的待時間檢視。近三十個人,七百多年。
  Line你, Line 我,今後,我仍將在時光中穿梭,翻滾,百千年的連結。黑山老妖,不是你我,是網路和APP應用程式。
  Line You, Line Me, Line Us together, naturally.......




紅著眼,十年。

  夜晚十點半,屋外防火巷傳來嘩啦啦水聲,有人正洗去一身疲憊與塵埃。大多數的人倦了,睏了。
  她憶起往事,紅了眼眶。十年了,還忘不了那個男人。
  愛情,一不小心就碎,碎片嵌在心裡,不時隱隱作痛。
  這麼多年過去了,男人也許早已娶妻,還當了爸爸, 住在山上的小木屋,一家和樂無比。或許,男人此刻正獨自坐在酒吧吧檯前,對著酒杯,回憶過往。
  也說不定,男人終於無法忍受,推開家門,打算回到他和女人當初共同築起的愛巢。
  三千六百多個日子裡,她常常就這麼反覆幻想,但男人的影子卻越來越模糊。

  為所有曾經碰碎愛情的朋友點播一首A L'Heure Qu'il Est(此時此刻)。加拿大魁北克才女Lynda Lemay1998年同名專輯中的歌曲。
  
( https://www.youtube.com/watch?list=RD10nYYcadUXI&v=10nYYcadUXI)
        
 
À l'heure qu'il est
如今                                           
T'as p't'être marié une étrangère 
Dans un de tes voyages d'affaires
你也許已在某次差旅途中娶了一名外國女子              

Et puis, qui sait
然後,說不定呢                   
Y a p't'être au fond d'une pouponnière
在育嬰室的盡頭
Un p'tit bonhomme dont tu es l'père
有個小傢伙是你兒子

À l'heure qu'il est
現在
T'as p't'être un chalet en campagne
也許你在鄉間有一棟小木屋
Dans une forêt, sur une montagne
小木屋座落在山林中
Où ta famille t'accompagne
你的家人陪伴你左右
Plus j'pense à toi, plus tu t'éloignes
對你的思念越深,你就離我越遠

À l'heure qu'il est
此時此刻
T'es p't'être au lit collé sur elle
你可能在床上緊貼著她
En train d'visiter ses dentelles
正輕撫著她的蕾絲睡衣           

Et puis, qui sait
又或者,誰知道呢
T'as p't'être des cheveux gris sur les tempes
你雙鬢已發白
J'la vois d'ici qui t'complimente
我卻想像得到她讚美你魅力的模樣

À l'heure qu'il est
如今                                        
Y est peut-être temps que je comprenne
也許我該明瞭
Qu'il faut que j'accepte ma peine
我必須忍受痛苦
Qu'il faut que j'avance et que j'la traîne
必須拖著痛苦向前行
Faut pas qu'j'attende que tu reviennes
不能再等你歸來
Mais, à l'heure qu'il est
可是,此時此刻
T'es p't'être en train d'faire tes valises
你也許正收拾行李
P't'être que ta femme te méprise
或許你妻子鄙視你

Et puis, qui sait
也說不定呢
À force de t'avoir à leurs trousses
為了追你到手   
P't'être qu'y a des jupons qui s'retroussent
有些女人掀起了裙襬

À l'heure qu'il est
事到如今
Comment ça s'fait que j'suis jalouse
為何我還懷著妒意?        
Ça fait dix ans qu'j'ai les yeux rouges
我的眼睛已紅了十年
Mais quel plaisir est-ce que j'peux prendre
À rien savoir, à tout prétendre
但是,毫不知情卻又一切篤定,我又能從中得到什麼樂趣?                                                    

À l'heure qu'il est
現在
T'as p't'être pas calmé tes colères
也許你的怒火未熄
T'es p't'être assis devant ta bière
或許你坐著,面前擺了啤酒
En train de secouer la salière
手正搖著鹽罐
En regardant ta vie s'défaire
看著你的人生支離破碎        

À l'heure qu'il est
此時此刻
J'ai cette dernière hypothèse
我有這最後一個假設:

P't'être que tu viens d'quitter ta chaise
也許你剛離開座位
Et puis qui sait
說不定呢        
P't'être que tu viens d'ouvrir la porte
你剛開了門
P't'être qu'la raison pour que tu sortes
也許,你走出去
C'est que t'en peux plus
是因為你再也無法忍受
Ça fait peut-être dix ans qu't'hésites
你可能猶豫了十年
Dix appartements que t'habites
住過了十間公寓
En sachant bien qu'un jour ou l'autre
心裡明白遲早有一天
Tu reviendras vivre dans le nôtre
你會回來我們的家定居


  女人心傷,忌妒,無奈,卻悄悄希望心愛的男人有一天會回來。Lynda Lemay將失去情人的女子的心情描寫得相當細膩。
  Lynda擅長歌詠人生,歌詞信手拈來,總是有道不盡,說不完的故事,一幕幕的人生。